![]() |
| 網站首頁 | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵志故事 | 民間故事 | 成語故事 | 笑話故事 | 經典故事 | | ||
![]() |
||
|
||
|
|||||
阿里_米斯里竊奪金錢 | |||||
作者:佚名 睡前故事來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2025/3/16 ![]() |
|||||
阿里_米斯里竊奪金錢住在皇家客棧中的一個商人于第二天一大早,最先從蘇醒中醒來,他看到客棧中所有的人都處于蘇醒狀況,而且客棧的大門洞開著,尤其是所有的狗都被毒死了,頓時大吃一驚,他趕忙跑去找門衛,發現他仍未醒來,認為狀況異常,忙去見總管戴麗蘭.他來到戴麗蘭的住處,只見她的飯桌上放著一張字條,旁邊有一個放了解藥的棉花團,他把這團棉花放在仍蘇醒不醒的戴麗蘭的鼻子上.過了一會兒,她醒過來,瞪著眼睛,看著他,似乎在問:我這是在哪兒?到底發生了什么事兒?她取過那張字條一看,只見上面寫著:此事系阿里.米斯里所為. 商人見戴麗蘭迷惑不解的樣子,忙說:我昨天晚飯后不久就昏已往了,明天一大早醒來,見客棧中所有的人都蘇醒不醒,所有的狗都被毒死了,而且大門洞開著,覺得十分新鮮,于是來找你,想問個曉暢. 戴麗蘭此時已名頓開,知道中了阿里.米斯里的計,懊悔自己曾嫌疑過他,但是并沒有猶豫不決,結果落得一敗涂地!事到現在,她只好無可奈何地用解藥救醒戴乃白.侍從.奴仆和其他客人.隨后,她召集客棧中所有的工作人員,對他們說道: 我不是提醒你們小心這個阿里.米斯里嗎?你們為何如此輕信他的言行呢?事兒出在客棧里,大家暫時不要張揚出去! 說完,她讓眾人干活去,惟獨留下閨女(daughter)戴乃白,埋怨她道: 我對你說過多少次了,你就是沒記性!阿里.米斯里是個報復心很強的人,這回你算是領教了吧!他如此誑騙.毒害我們,顯而易見是對你上次對他蒙騙的報復,但是他不會就此罷手的,而是會持續玩弄陰謀企圖.當然,也許他會有別的考慮,此人重義氣,如想改善干系,求得彼此友善相處,興許會暫時收斂一下. 她說完,換了一套衣服,梳洗一番,離開客棧,去找艾哈默德.戴乃孚談判去了. 阿里.米斯里此時在眾兄弟的心目中,已成為一個不可小覷的人物了.兄弟們紛紛圍上來,爭相寓目他帶返來的衣物和鴿子(dove),一個又一個贊羨不已.哈桑.舒曼很課本氣,大大方方地掏出錢來,往桌子上一放,聲言這四十只鴿子他買下來了. 嘭!嘭!嘭!一陣短促的敲門聲傳來,艾哈默德.戴乃孚說:這準是總管戴麗蘭來了! 果然不假,門開處,戴麗蘭一閃身,進到屋中.艾哈默德.戴乃孚一見到這個企圖多端的女人,這氣就不打一處來,他指著戴麗蘭的鼻子,罵道: 該死的老太婆,你跟你那個賣魚的兄弟是一路貨色,你明天怎么另有臉面來見我? 戴麗蘭此時臉上一陣紅.一陣白的,心里十五個吊桶七上八下的很不平靜,她稍微鎮靜了一下,對艾哈默德.戴乃孚說: 你別急,你聽我說,在那些事兒上,我是有錯的.現在我的命運掌握在你手上了.我到你這兒來,是想從你這兒討個說法,這次到客棧去戲弄.誑騙我們的那個小伙子,他是什么人? 戴乃孚說:他是我最好的兄弟. 戴麗蘭說:這么著吧,他此次行騙到老娘頭上來了!我現在對你只有一個請求:把我的衣物和信鴿還給我,就算是你對我做的好事吧! 一提到信鴿,眾人都傻眼了,聽說鴿子都宰殺了,哪另有什么信鴿呢?艾哈默德.戴乃孚不禁埋怨哈桑.舒曼道: 你說你什么肉不可以吃,偏偏把信鴿給宰殺掉了! 哈桑.舒曼沖他做了個鬼臉,顯得像是受了莫大的委屈,說道:我哪里知道那都是些信鴿呀! 戴乃孚說:事兒已經做了,也就無法挽回了,那就把煮好啦的信鴿肉端上來吧! 幾個兄弟應命到廚房,果然把一大鍋熱氣騰騰的鴿子肉端了上來.戴乃孚拿起一塊肉,遞到無可奈何的戴麗蘭手上,請她嘗一嘗.戴麗蘭見活鴿已經煮成為熟肉,嘆了口氣,吃了一口,卻搖搖頭,說道: 新鮮呀,這不像是我的信鴿肉味,因為我一貫是用混有麝香的谷粒來喂養信鴿的,這種信鴿肉煮出來應該有麝香味的.可是,這肉卻沒有麝香味,這就不對勁兒了!你們把我的信鴿弄到哪里去了呢? 這時,哈桑.舒曼眼見戴麗蘭急于要復書鴿,便提出要價,對她說: 你想要回你的信鴿,就得滿足阿里.米斯里的愿望. 什么愿望?你盡管說吧!戴麗蘭急不可耐地追問. 哈桑.舒曼坦然地說道:他要娶你的千金小姐為妻. 戴麗蘭一聽,便遲疑了,她想了想,說道: 閨女的婚姻大事,得容我回去跟她商討一下才行. 這時,哈桑.舒曼見戴麗蘭遲疑不決,便喚阿里.米斯里道: 你把信鴿還給她吧. 阿里.米斯里應聲,從屋后把信鴿拿出來,如數還給戴麗蘭.她看到心愛的信鴿完好無損,喜出望外.可是,她并不想就此把愛女輕易地許配給阿里.米斯里.于是,她對哈桑.舒曼說: 若聽我的意見,我看阿里.米斯里此次的騙術并不算高明.如果他真的要想得到騙子手的稱號,他得到戴乃白的舅舅祖萊革那兒去求婚,因為祖萊革是戴乃白的保護人.祖萊革現在已改行以賣魚為生了,他習慣于把二千個金幣裝進錢袋子里,掛在鋪子里,高聲叫賣:魚肉兩個賈地都一斤,,這是他的特點. 戴麗蘭說完,揚長而去.望著她趾高氣揚的樣子,哈桑.舒曼等人指著她的后背罵道: 你這個死妻子子,你一肚子鬼點子,這樣做不是成心讓我們失去阿里.米斯里嗎? 戴麗蘭急匆匆地帶著信鴿回到客棧,對閨女戴乃白說: 阿里.米斯里要娶你為妻,他們已正式向我提親了! 聽了母親的話,戴乃白十分高興.原來她自從見到阿里.米斯里過后,就認為自己雖然誑騙.坑害了他,把他弄到井里,差點兒置他于死地,可是,他卻對她采取了寬容的態度,因而對他須眉漢大丈夫的氣度,產生了好感.她問母親前去談判的狀況,戴麗蘭便將此去經過原原本本地述說一遍.最終說道: 臨走時,我給他們出了個難題,讓阿里.米斯里去向祖萊革提親.這就有他們悅目的了! 再說,戴麗蘭走遠了以后,阿里.米斯里便把她提出的要求,認真地加以考慮,他問哈桑.舒曼: 這個祖萊革是什么人?他是干什么的? 哈桑.舒曼注釋道:祖萊革這個人原先是伊拉克地區有名的騙子頭,他的名聲很大,人們對他的傳聞許多,神乎其神,有人說他有鉆山.上天摘星.能從人的眼皮上取走黛膏的本領呢!在巧取豪奪.扯謊誑騙方面的能耐,不是一般人所能相提并論的,其手段空前絕后,無人可比.不過,他現在已經洗心革面.重新做人.他開了個魚店,專門以賣鮮魚為生,他有一個習慣,就是把賺來的錢都放進一個錢袋中,用一條絲線系著掛在店里.那條絲線的另一端,拴在房中的一根木樁上,絲線上還拴著一個響鈴.他每日開店時,先掛好錢袋,然后看一看它,十分到意地高聲說:埃及的騙子.巴格達的竊賊.波斯的小偷啊,你們都躲到哪兒去了?我的錢袋就掛在店面上,任由自命不凡.自夸是高明的騙子手來偷吧,誰能從我這兒偷走這兩千個金幣,這些錢就歸誰所有!,他這么高聲叫喊著,招來了不少小有名氣的騙子.竊賊和貪得無厭的人前來一試身手,但是他們卻無一人得手.為此,祖萊革的名聲再度鵲起.許多人并不知道他高明在那邊,其實很簡樸,就是他在專心煎炸魚時,總是把鉛餅放在腳下,當那些騙子.竊賊前來偷錢時,不慎觸動細絲線,引動鈴響,他就用鉛餅向偷竊者砸去,不是把他們砸死,就是把他們砸傷,使偷竊者望而卻步,不再敢去偷錢. 阿里.米斯里呀,你如果到祖萊革那里去偷錢,不就等于前去送死嗎?你哪里是他的對手呢?我們勸你別去冒險,這完全是為你好,怕你上當.受騙,結果得不償失.你干嗎非要跟戴乃白結婚呢?俗話說得好:扔掉不需要的東西,生活會變得更美好.,你不去找麻煩事,就可以避免冒險,削減許多的煩惱,就可以安安穩穩地過日子. 聽了哈桑.舒曼的勸告,阿里.米斯里卻不以為然,他絕不在乎地說道: 好兄弟,我十分感謝你對我的體貼!不過,一個人在下了最大的決定過后,他是很難改變初衷的.你們的勸告我是不想接受的,而且我認為你的念頭也并不是光彩的!我不能當膽小鬼,我一定要設法把那些錢給騙來!如果你還愿意幫助我的話,就請你給我弄一套女人的衣服來吧! 哈桑.舒曼和兄弟們見阿里.米斯里意志剛強,便任由他自己去做.他們給他弄來一套女人衣服,阿里.米斯里買來一只羊,宰掉過后,取出腸胃,清洗干凈,灌進羊血,然后用它纏在屁股和大腿處;他還用兩個雞嗉子,裝滿奶汁,縛在胸前,裝作乳房,再用棉花和涂上面粉的棉布裹在肚子上;他這時穿上女人的衣服和鞋襪,頭上戴著頭巾和面罩,染紅手掌(這種裝束是典型的穆斯林婦女的打扮.),這樣一來,他看上去就像一個大腹便便的婦女.他故意邁著小步,扭扭捏捏地走出門.他來到大街上,惹得南來北往的行人對他一再注目.嘖嘖夸贊道: 瞧這女人長得多水靈呀! 他沾沾自喜地持續往前走,見迎面走來一個出租毛驢的,便掏出一個金幣,租下一條毛驢騎著,由驢夫牽著,來到祖萊革的魚店前.他一眼就望見了高掛在魚店前的被金幣撐得鼓鼓的錢袋子,再往店中瞧,就發現祖萊革正在店里面專心煎魚.他佯作什么也不知道的樣子,問驢夫: 喂,驢夫,你聞到沒有,哪兒來的煎魚的香味呀? 驢夫說:不就是從祖萊革的鮮魚店里飄出來的香味嗎! 阿里.米斯里用手捂著挺得大大的肚子,對驢夫說道: 我是個孕婦,聞到這魚香,就饞得不想走了.你能否幫我去買幾條煎魚來嘗嘗? 驢夫止住毛驢,跑進魚店里,沖祖萊革說: 你煎的魚這么香,引誘得孕婦都不想往前走了,你這不是成心要砸我的飯碗嗎!剛才黑道哈桑的太太出門,雇了我的毛驢,走不多遠就路過你的魚店,聞到你店里飄出來的煎魚香味.她一個孕婦一聞到煎魚香,就饞得不想走了,讓我幫她買幾條煎魚吃呢! 祖萊革聽了,不假思考,忙挑出一大塊魚肉,放到火爐上煎,不巧,爐火滅了,他便到里屋去點火.阿里.米斯里趁機跳下驢背,坐到店里,伸手把纏在大腿上的羊腸弄破,使羊腸中的羊血流了出來,隨即裝作很痛苦的樣子,大呼小叫地喊道: 哎呀,不得了啦,我的腰.我的肚子呀,痛死我了! 驢夫聞聲,回過頭來,問他:太太,你這是怎么了? 阿里.米斯里顯得十分痛苦地說:我流產了! 這時,正在屋里忙著點火的祖萊革聽到外面說什么流產了,便探出頭來,看到他大腿流淌著鮮血,確認是這位太太流產了,便不美意思再到屋外來,索性專心致志地點他的火.驢夫見祖萊革見孕婦流產,自己縮到里屋去了,便追進里屋去,沖著祖萊革嚷起來: 你這人真是作孽呀,黑道哈桑的太太經過你的魚店前,聞到煎魚香味,就饞得想吃,現在她在你店里流產了,看你怎么收拾殘局吧,你要知道,你可不是她丈夫的對手呀! 驢夫將祖萊革狠狠地數落一番,扭頭走出魚店,牽起他的毛驢,罵罵咧咧地走遠了. 阿里.米斯里見店中已無人,立即站起身來,不顧一切地伸手去摘錢袋子.可是,他太急躁了,疏忽了系住錢袋子的細絲線,他的手剛一觸到錢袋子,絲線另一頭系著的鈴便響了起來!里屋的祖萊革聽到鈴聲,猛然清醒過來,沉著沖出屋來,大罵阿里.米斯里道: 該死的小騙子,你來找死呀!你裝扮成一個妖婦來騙我呀!現在你的陰謀企圖全暴露了,來受死吧! 說著,他抓起一個鉛餅就朝阿里.米斯里扔去,阿里.米斯里迅速地一閃身,躲過飛來的鉛餅.祖萊革并不罷休,旋即又操起一塊更大的鉛餅,追著阿里.米斯里,非要置他于死地而后快.他舉著大鉛餅,追到魚店外面,街房鄰居們圍上來,紛紛勸阻道: 祖萊革呀,你不是已經洗心革面,不再欺蒙別人了嗎?怎么又把錢袋子故意掛在店前引誘別人上鉤,卻又要置人于死地!這種缺德的事兒,你今后不要再干了! 祖萊革的騙人本領引起了公憤,他自知理虧.眾怒難犯,便諾諾地低下頭來,轉身回到魚店里去了. 阿里.米斯里不顧一切地撒丫子逃回寓所,上氣不接下氣地向哈桑.舒曼等人詳細地述說了前去蒙騙失敗的經過.兄弟們勸他就到此為止吧,別干了.可是他決定已定,不想更改,讓兄弟們給他預備一身馬夫的衣服換上,抖擻精神,又上路了. 扮成馬夫的阿里.米斯里帶著盤子和五塊錢,信步又來到祖萊革的魚店里,裝作挺熱情的樣子出現在祖萊革眼前.祖萊革問道: 這位顧客,你想買魚嗎? 阿里.米斯里笑著說:是呀,要大的. 祖萊革忙挑了一條,遞給他.他說:我要煎好的. 祖萊革把那條魚放到鍋中煎,不巧爐中火又熄滅了,他便轉身進屋去開火.這時,阿里.米斯里趁機伸手去摘錢袋;可是,他的手剛一碰到錢袋,連著絲線的鈴鐺又響了起來.祖萊革旋即從里屋沖了出來,斥責他道: 你的企圖是騙不了我的,剛才你一出現,我就從你手上握錢的姿勢中,看出你并不是馬夫! 說著,他又操起鉛餅砸阿里.米斯里,機敏的阿里.米斯里一閃身,鉛餅落入盛魚的瓦盆里,將瓦盆砸碎,盆中的魚湯四濺.事有湊巧,這時一個法官剛巧路過魚店前,腥魚湯濺了他一臉.他邊用手擦著臉,邊氣急敗壞地叫嚷起來: 這是誰干的好事呀,把我臉上弄得滿是魚腥! 附近看熱鬧的人圍攏上來,七嘴八舌地說: 老爺,這是個頑皮的小孩子扔石子,不想將石子扔到魚盆中了,濺了您一身,真是不美意思呀! 這些美意人用好話勸走了法官,轉頭一看,破瓦盆中有鉛餅,便責備祖萊革道: 你這個人怎么還敢干這樣的勾當?你還掛著錢袋,又用鉛餅傷人,你早晚是要吃訟事的!你依然改邪歸正,老忠實實地做人吧! 祖萊革知道眾怒難犯,便囁嚅地說:好吧,我這就把錢袋給收起來. 阿里.米斯里逃回寓所,弟兄們都紛紛圍攏上來,詢問他這一次是否取得了成功,他如實地將此去裝作馬夫.誑騙未遂的狀況,述說了一遍.大家聽了,都說他沒用,還說他的本領已經即將用完了. 阿里.米斯里卻不甘心就此善罷甘休,他還要再去闖.再去試,一定要取得成功!他脫掉馬夫的衣服,讓弟兄們取來一套商人的服裝換上,化裝成一個在商界混了多年的商人模樣.他沖出門去,在大街上快步向祖萊革的魚店走去.這時,他看到一個耍蛇(snake)的迎面走來,他提著一只袋子,里面裝著兩條蛇,背上挎著一個行囊,里面裝著一些器皿.他覺得這個耍蛇的可以利用,便對他說: 耍蛇的,你跟我來,到我家那兒去給孩子們耍蛇吧,我會多給你錢的. 耍蛇的信以為真,果然跟著他走進他的寓所.阿里.米斯里先讓耍蛇人歇息一會兒,然后請他吃喝,趁耍蛇人不備,在菜肴中放進一些迷蒙藥.耍蛇人吃了,不久便被麻醉倒了.阿里.米斯里換上耍蛇人的衣服,拿起裝蛇的袋子和行囊,走出寓所,快步來到祖萊革的魚店前,從行囊中取出笛子,吹奏起來.那美麗動聽的笛聲,引起了祖萊革的注意,他探出頭來,果然看到魚店前來了個耍蛇人.當他要走出店來看熱鬧時,阿里.米斯里故意將一條大蛇從袋中取出放在地上,祖萊革見這條大蛇向自己撲來,沉著轉身逃回魚店里屋躲了起來.阿里.米斯里迅速將蛇收回袋中,直起身子就去摘錢袋子.可是,當他的手剛觸到錢袋子時,細絲線就牽動鈴鐺響了起來.躲在里屋的祖萊革馬上曉暢了一切,他顧不上蛇不蛇的,旋即沖了出來,沖著阿里.米斯里大聲罵道: 你怎么還不死心啊!你現在又扮成耍蛇者來耍我! 說著,祖萊革急不可耐地又操起鉛餅,向阿里.米斯里擲去.阿里.米斯里機敏地一閃身,鉛餅正好打中剛巧從魚店前經過的一個騎士的仆人,把他的頭皮打破了.騎士大為惱怒,厲聲問道: 是誰打破了他的頭皮? 這時,圍攏來看熱鬧的人連忙打圓場,說道: 請騎士息怒,這是從屋頂上掉下來的石頭把他打傷的. 騎士信以為真,因為要趕路,不想和那些人盤算,便帶著痛得齜牙咧嘴的仆人走了.人們息事寧人過后,又都埋怨祖萊革,讓他猶豫不決,盡快取下錢袋.收起鉛餅,不要再惹事生非.祖萊革若有所思,囁嚅地答應著. 阿里.米斯里潛回寓所,見耍蛇人仍蘇醒未醒,便趕快換回衣服,把蛇袋和行囊放好,給他服下解藥,促他醒來后,多給他一些錢,將他打發走.阿里.米斯里三次出師不利,盡管他巧用本領,卻節節失敗,始終未能將祖萊革的錢袋弄到手,弟兄們之后勸他就此罷手,但是他意猶未盡,仍不罷休.當天晚上,他靜靜溜到祖萊革的魚店前,偷聽到祖萊革自言自語道: 那個企圖多端的家伙三番兩次喬裝前來偷這錢袋,今晚上我若不轉移錢袋,也許他會挖墻入室來偷呢!不如我把錢袋帶在身上,回到家里,比放在哪里都安全些. 他看到祖萊革說罷,把錢袋取下,揣進懷里,鎖好店門,慢步走回家中.阿里.米斯里決定將錢袋弄到手,便緊緊跟在祖萊革的身后,快到家門時,一陣熱鬧喧囂的鼓樂聲傳了過來,這是附近有人家在舉辦婚禮呢.只聽祖萊革高興地自言自語道: 鄰居家辦喜事,我哪里有不去道喜之理!待我先回家,把錢袋交給妻子好好保管,我要換一身新衣服,再去道喜不遲. 祖萊革邊自言自語著,邊打開自家房門,走了出來,阿里.米斯里趁機一閃身,也溜進大門里. 祖萊革的妻子原是宰相張爾蕃釋放的一個黑女奴,他們的兒子名叫阿卜杜拉,視若掌上明珠.祖萊革多次對妻子說,要用錢袋中的金幣好好撫養兒子,不僅如此,還要用這筆錢供他上學讀書.成家立業.祖萊革走進屋里,對妻子說: 明天真危險!有個不要命的臭小子三次喬裝打扮,到魚店里偷錢袋,都未能得逞! 他妻子說:你不如把錢袋放在家里,由我保管,你也省點心.不惹麻煩事. 他說:是呀,我也這么想來著,就把錢袋放在你那里吧.我正好要換身衣服,到鄰居家去參加婚禮呢! 他妻子說:參加婚禮是好事兒,可是也用不著這么著急,因為婚禮要鬧個通宵,你累了一天了,先睡會兒再去吧. 祖萊革覺得妻子說得在理,便把錢袋掏出來遞給妻子,他妻子接過錢袋,隨手放到桌子上,接著又去忙著幫助祖萊革脫掉外衣.鋪好床,與他一路睡下. 躲在暗地里的阿里.米斯里密切諦視著他們夫妻的對話,眼瞅著祖萊革的妻子把錢袋放到桌子上,待他們睡熟后,便躡手躡腳地摸到屋里,偷走了錢袋.祖萊革和妻子沉睡中,夢見錢袋被一只大鳥攫走,嚇得猛然驚醒過來,起床一看,好好地放在桌子上的錢袋不翼而飛,頓時出了一身冷汗.他捶胸頓足,又哭又罵道: 該死的臭婆娘,都是因為你隨便亂放錢袋,這活命的錢.撫養兒子的錢,終于讓騙子手給偷走了!他岑寂了一下,又說,這個騙子手不會是別人,準是那個名叫阿里.米斯里的青年人,因為除了他之外,不會有第二個人能潛進咱家門.偷聽到我們的談話.趁我們睡著了把錢袋從桌子上偷走的,我非得把錢弄返來不可! 他妻子挨了他一頓臭罵,心里很不是滋味,便沒好氣地說: 那你一定得把錢給奪返來,否則你就甭想進這個家門,讓你在大街上過夜! 祖萊革瞪了妻子一眼,一腳把大門踢開,走了出去.鄰居家婚禮樂器的喧囂聲將他吸引已往,他湊到人群中,無意間瞥見阿里.米斯里正在那里伸著脖子看熱鬧呢.他暗自高興地想,偷錢的正是此人,他是跟戴乃孚在一路的.想到此,他輕手輕腳地從人群中退了出來,直奔戴乃孚的寓所.他趁夜深人靜,翻墻而入,趴到窗前往里看,發現里面的人都已經睡下了.他在窗下蹲著,耐心地等待著.過了好長時間,大門外有人敲門,他料定這是阿里.米斯里看完熱鬧返來了,便三步并作兩步,將頭貼到門邊問道: 誰在外面敲門呀? 阿里.米斯里在門外道:是我呀,我是阿里.米斯里呀! 錢袋弄到手了嗎?祖萊革裝作體貼地問. 弄到手了!你快開門吧.阿里.米斯里急著要進大門,提高了嗓音說. 門里的祖萊革卻要故意吊他的胃口,放低聲音.慢慢地說:那可不行,不見錢袋,怎么能讓我相信你的話呢? 阿里.米斯里認為這一定是哈桑.舒曼在開他的玩笑,為了證實自己說的話是真實的,便不假思考.急不可耐地說: 那你伸出手來接吧! 祖萊革從門縫中伸出手去,接著阿里.米斯里遞過來的錢袋,然后從出去的地方翻墻出去,像什么事都沒有發生似的去參加婚禮了. 阿里.米斯里乖乖地把錢袋遞出來過后,站在門外安安靜靜地等著門里的同伴開門,可是等了一會兒,門里卻連一點兒動靜都沒有了.他覺得很新鮮,不知這是怎么回事兒?他終于不耐煩了,用雙手使勁擂門,把大門擂得山響,在屋里睡覺(sleep)的兄弟們被驚醒了,紛紛起身,揉著眼睛,說道: 這是阿里.米斯里返來了,一準是他把錢袋弄到手了,看把他樂的,門敲得這么響. 哈桑.舒曼舉措快,跑去開了大門,劈頭就問: 錢袋呢,快些拿出來給我們開開眼. 阿里.米斯里笑著說:你真會開玩笑,錢袋不是在你手里嗎? 在我手里?哈桑.舒曼驚奇地問,是我開玩笑,依然你開玩笑? 阿里.米斯里見哈桑.舒曼神情不對頭,便注釋道: 我拿著錢袋返來第一次敲門時,你在門里問我是誰,我通知你是我返來了;你說:不見錢袋,怎么能讓我相信你的話呢?,我為了證實自己所說是實,把錢袋從門縫遞到你手里了.怎么,你把錢拿到手,反而想承認嗎? 我真的沒拿到錢袋.哈桑.舒曼認真地說.他分析了一下狀況,斷然說道:錢袋一定是讓祖萊革接回去了! 阿里.米斯里一聽這話,便曉暢了一切,他恨得咬牙切齒地說: 我非得把錢袋給弄到手不可! 說完,他顧不得歇息,轉身跑了出去.他來到祖萊革家門前,見門上了鎖,便翻墻出來.他到二樓上看到祖萊革的妻子已睡下,他便用迷蒙藥放在她的嘴里,使她很快蘇醒已往,然后換上她的衣服,抱起她的兒子,在屋子里四處察看.他看了許多地方,發現一個棕葉編織的籮筐,里面盛著糖餅,這糖餅是他們節日中的美食,還沒有吃完.這時,祖萊革返來了,敲響了大門.阿里.米斯里在二樓窗前用女主人的聲調,問道: 誰在門外敲門呀? 祖萊革在門外說:阿卜杜拉他媽,是我呀! 阿里.米斯里說:你另有臉返來呀?錢袋呢?拿不來錢袋你就甭進這家門! 祖萊革在門外笑著說:瞧把你給急的,你就放心吧,錢袋已經找返來了! 阿里.米斯里說:我不信,你得先把錢袋拿給我看,我才能給你開門. 祖萊革說:可以,你把棕葉筐放下來,讓我把錢袋放到里面去. 阿里.米斯里把棕葉筐提過來,用長繩子系好,拽住繩子的一頭,將棕葉筐放下來.祖萊革把錢袋放進筐中,朝窗戶招招手,阿里.米斯里將筐提上去,取走錢袋.他用迷蒙藥麻醉倒孩子,用解藥在祖萊革妻子鼻孔處晃了晃.然后,他拿好錢,抱起孩子,提著棕葉筐,從原路翻墻出來,潛回寓所.他把棕葉筐中的糖餅分給兄弟們吃,并得意揚揚地讓他們看自己誘騙來的錢袋和孩子.兄弟們邊吃糖餅,邊夸贊阿里.米斯里手段高明.阿里.米斯里對哈桑.舒曼說: 這孩子是祖萊革的兒子,你先把他好好地藏起來吧. 哈桑.舒曼把孩子藏好,然后宰了一只小羊(lamb),讓管家整個燒烤出來,再用布像殮尸一樣把它包裹起來. 再說那祖萊革把錢袋放到棕葉筐里,眼見棕葉筐被提上二樓,便放心地在門外等著妻子下樓來開門.可是他左等不來,右等又不來,甚至連一點兒動靜都沒有,便覺得此事有點新鮮,他迫不及待地使勁敲門.他妻子剛剛從蘇醒中醒過來,覺得這一覺睡得真香,似乎還沒有睡夠呢,聽到短促的敲門聲,她忙下樓,弄清是丈夫在門外,不耐煩地問道: 錢袋找返來了嗎? 祖萊革沒好氣地反問:你怎么還來問我,我把錢袋放進棕葉筐中,不是你把它提到樓上的嗎? 他妻子一聽,更來氣了,說道:我根本就沒有把棕葉筐放下來,也沒見你把什么錢袋放進筐里,我更沒有把棕葉筐提上去! 祖萊革讓妻子開門,他三步并作兩步跑進屋里,發現孩子阿卜杜拉不見了,棕葉筐也不知去向,這才回過味來,氣得頓腳捶胸打臉,說道: 又是那個阿里.米斯里!一定是他捷足先登,趕到我的前面,潛入咱家里,假扮你的模樣,騙去了錢袋,拐走了兒子阿卜杜拉.沒想到他竟比我技高一籌,不行,我決不能讓他占了咱們的便宜! 經他這么一提醒,他妻子才到里屋一看,兒子阿卜杜拉果然不見了,她悲痛欲絕,哭成個淚人兒似的,高聲叫罵道: 你跟他斗來斗去,結果把我那寶貝兒子也斗沒了.不行,我得拉著你去見宰相處治你,這種禍事都是你給惹出來的呀! 祖萊革忙勸阻她,說道:你別急呀,光哭有什么用?得念頭子對付他呀,你等著吧,我保證把孩子和錢袋找返來! 說完,他把一條長手帕圍在脖子上(把長手帕圍在脖子上去見仇人,是阿拉伯人顯示要與仇人握手言和的一種表示,使對方一見便知他已認錯.服輸了.),開門而去,趕忙短促地一向跑到戴乃孚的寓所,敲門求見.管家開門讓他出去,哈桑.舒曼問他: 你到臨寒舍有何指教? 祖萊革高人一等地請求道:我求求你讓阿里.米斯里把孩子還給我吧,至于錢袋中的金幣,我不要了,留給你們用吧! 哈桑.舒曼裝作萬分驚奇的樣子,拍著桌子大叫道: 阿里.米斯里呀,你太不應該了,你怎么不事先通知我那孩子是祖萊革的兒子呢? 孩子怎么了?祖萊革見哈桑.舒曼的神色不對勁兒,便急于知道兒子的下落. 哈桑.舒曼顯得無可奈何似的嘆著氣說: 大事不好啦!我們怕這孩子餓著,給他許多的葡萄干吃,不料他太喜歡吃葡萄干了,狼(wolf)吞虎咽,結果噎著了,我們七手八腳地搶救他,卻沒能搶救過來!說著,他用手指著墻角包裹得嚴嚴實實的烤羊羔,對他說:喏,那便是他的尸體,我們還沒來得及下葬呢. 祖萊革聞聽此言,痛不欲生,呼天搶地地撲已往,抱著尸體叫道: 哎呀我的心肝寶貝呀,你死得不明不白,好冤枉呀!這可要了我的命啦,你是我的獨苗苗呀,這叫我怎么向你媽交代呀? 他哭著.喊著,用手摸著,可是他越模越覺得不對勁兒,孩子的胳膊.腿怎么那么細?而且有一股烤羊肉(mutton)的香味撲面而來.他心中迷惑著,沉著打開裹尸布,一看,不由得撲哧一聲笑出聲來:這哪里是什么孩子,分明是一只烤全羊呀!他轉憂為喜,對阿里.米斯里說: 這是怎么回事兒?你們這是拿我開玩笑呢. 這時,哈桑.舒曼把孩子阿卜杜拉抱出來,遞給祖萊革,父子相見,分外親熱,祖萊革高興得不住地親吻著兒子,愛不釋手.這時,艾哈默德.戴乃孚對祖萊革說道: 祖萊革呀,你把錢袋掛在店鋪的顯眼處,招惹那些貪心不足的人們去摘取,并說什么,誰能把這錢袋騙取到手,錢袋中的兩千金幣就歸誰所有.現在,阿里.米斯里已經把錢袋弄到手,錢袋中的金幣就該歸他享用了. 祖萊革已經得到了兒子,這是他的無價之寶,至于錢袋中的金幣,他也是需要的,可是為了如約,他只好說: 行,錢就歸他好啦. 我可不要錢,不料阿里.米斯里卻不贊成,他鄭重其事地說:我要的是你的外甥女戴乃白呀,請你把錢收回去,把她許給我吧. 祖萊革忙不迭地說:你不要錢,這太好啦! 這時,眾兄弟都圍攏過來,爭先恐后地對祖萊革說:我們的好兄弟阿里.米斯里既然看上了你的外甥女戴乃白,我們都愿意替他通過你向她求婚,請你做主,就讓阿里.米斯里和戴乃白結為夫妻吧. 我可做不了主,祖萊革得到了兒子和錢袋,反而拿起架子來了,說道:我頂多能對戴乃白勸說一番. 說完,祖萊革抱起兒子.拎著錢袋就要揚長而去.哈桑.舒曼攔住他,問他: 這么說,你是贊成阿里.米斯里和戴乃白的婚事了? 祖萊革狡詐地眨巴著眼睛,把腦袋揚得高高的,說道: 我贊成戴乃白同能夠按她的要求交付聘禮的人結婚! 哈桑.舒曼緊追一句,問道:那么,她想得到什么聘禮呢? 祖萊革不可一世地說:你們聽著,戴乃白曾發過誓,說她這輩子只希望同一個能夠替她奪取猶太人爾孜勒圖的閨女卡邁倫的衣服.王冠.腰帶和金拖鞋的人結婚! 祖萊革說完,收回一聲怪笑,隨后便挺胸昂頭大步走出去了. 阿里.米斯里聽完祖萊革的話,心里格登一下,變得十分重重的.可是他既已打定了念頭,就決不改悔,他沉思一下,便對眾兄弟說道: 我今晚就要設法把卡邁倫的衣服.王冠.腰帶和金拖鞋弄到手,否則的話,我就沒資格向戴乃白求婚了. 可是兄弟們卻不主張他去,紛紛勸他道: 你千萬別去,如果你執意前去,恐怕是有去無回了.因為卡邁倫的父親(father)爾孜勒圖是個刁猾之人,他能借助鬼神來施展魔法,他不僅神通寬大,而且十分富有.他在城外有一座宮殿,是用金磚銀塊壘成的,這座宮殿還能不時發生轉變,當他住在宮殿里面時,整座宮殿看上去,外表與普通住房毫無二致;可是當他不住在宮殿時,整座宮殿便隱沒得無影無蹤,如同從未有過什么宮殿似的.他對獨生閨女卡邁倫愛若掌上明珠,巴不得把世界上最好的東西都送給她.他千方百計地從各地寶藏中弄來那套衣冠,平時就放在一個金托盤中.他曾當眾夸下海口,說道: 埃及的騙子.伊拉克的竊賊.波斯的強盜們,你們都會在哪兒?你們都聽好啦,誰能把這金托盤中的衣冠騙取去,那么這些寶物就歸誰所有.,新聞傳開,一些貪圖金錢寶貝的人,都為了得到這一金盤子寶貝而不惜冒生命危險,他們一個又一個絞盡腦汁.千方百計地前去一試身手,卻沒有一個得手的,反而被爾孜勒圖抓住,施以魔法,不是變成毛驢,就是變成猴子(monkey).所以,你要特別當心自己的生命,千萬別去白白送死. 阿里.米斯里卻不把這些勸告放在心里,他剛強地說: 我的念頭已定,決定去把卡邁倫的衣冠弄來,好裝扮戴乃白,讓她變得更加鮮艷. |
|||||
睡前故事錄入:admin 責任編輯:admin | |||||
| 設為首頁 | 加入收藏 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 版權申明 | 網站公告 | 管理登錄 | | |||
|